Compagino los escenarios y mis monólogos con la escritura, el guión y la traducción. Escribo artículos y guiones, y traduzco humanidades, entretenimiento y novelas gráficas para editoriales y productoras nacionales e internacionales, con clientes como Dark Horse Comics y Netflix. Inglés, Francés, Catalán y Castellano, traducción directa e inversa. 

En este espacio voy a ir publicando algunas de las cosas que se me pasan por la cabeza para usurpar durante un ratito vuestras conciencias y estacionar indebidamente en vuestra articulación temporomandibular. En otro orden de cosas, pronto podréis leer y tocar algunos de mis textos. Porque una no tiene esta apariencia noventera por nada, y el papel es un fetiche muy apreciado.

Me enorgullezco de mis multas y no soy amiga de los géneros, pero como decían Deleuze y Guattari, en Rizoma, en ocasiones hay que hacer como todo el mundo y decir que “el sol sale cada mañana”, cuando todos sabemos que es una manera de hablar. Como quien tiene una amante, yo tengo un blog, pasional e iracundo, en el que me a veces me permito licencias no cómicas. Le he puesto un pisito aquí: La Mazmorra Concupiscente.

Sean risas o sean llantos, yo siempre he querido lo mismo: hablar en plural y cambiarlo todo. ¿Nos vamos?

Resultado de imagen de situationniste

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s